The Newspeak dictionary was originally inspired by today’s significance of the word “liberal”. Common sense would dictate that a liberal is a person who repects people’s liberties. Liberties as for example set forth in the Bill of Rights of the US Consitution. Don’t be deceived. Today, a “liberal” is a politician or a person of influence who wants to minimize the individual’s liberties in favor of government control.

Interestingly, if you analyze the liberal’s vocabulary, you find more and more words that have a significance that deviates from either the original definition or from a common-sense interpretation. To help you orient in a world that slides towards an Orwellian dystopia, we compiled this Newspeak dictionary.

The dictionary is by no means complete and will be updated continually. Mail suggestions to moveleft

Anthropogenic global warming— a large-scale scam to augment government influence and power. After the successful ice-age scare of the 1970’s and the acid rain scare of the 1980’s, the AGW scare is one of the more perfectionist attempts at subjugation. There are four main groups with a vested interest. (1) Politicians who increase their sphere of influence (particularly in terms of wealth redistribution); (2) a minority of scientists who obtain government funding to support the AGW scare; (3) the main-stream media who (a) support increased government influence and (b) increase sales with catastropic news; and (4) environmental groups who collect donations and deliver fear. As a scientific theory, AGW is readily refuted.

Assault weapon— any civilian-legal firearm with semi-automatic mechanism that remotely resembles a military (usually fully-automatic) weapon in appearance, but not in function. The Newspeak use of the term “assault weapon” implies capabilities comparable to military weapons (namely fully automatic fire) which is factually wrong. The traditional translation is: hunting or sporting gun.

Community organizer— a person who tries to circumvent the democratic election process to gain power. To quote Saul Alinsky: “Power and organization are one and the same”. Usually a person who is incapable of leading a life of productivity and who tries to make people support his lifestyle by giving them the warm and fuzzy feeling of community. Closely related to the labor union leader.

Contingency operation (overseas)— Operations conducted by a special branch of the US population to reduce the probability of man-made disasters. May employ unpopular methods that we cannot write about. If such an operation takes place in an overseas location like Iraq or Afghanistan, it is an overseas contingency operation. The traditional translation is: war against terror.

Deficit— For the party in power, at worst a minor irritant and at best a precondition for economic growth. For the minority, the gravest threat to the stability of the Republic. 1

Employee Free Choice Act— This measure would replace the existing secret ballot elections for union membership with a system in which workers must publicly sign union cards; in effect, no free choice. Under the bill’s provisions, once a majority of company employees sign union cards, all the company’s workers will be forced to join the union without necessarily having an opportunity to vote on the decision; in effect, no free choice.
Public knowledge of voting results leaves workers vulnerable to harassment and intimidation, thereby eliminating employee ability to choose freely. In addition, the Employee Free Choice Act requires binding arbitration in employment disputes by government officials who have little knowledge of the workings of the business and are unaccountable for the consequences of their rulings. This denies workers the ability to bargain and vote on their employment contracts.

In reality, “free choice” is maintained by the current, secret ballot elections that respect worker privacy and limit union coercion. In actuality, card-checking union preferences strips workers of free choice, while mandatory arbitration robs them of the ability to bargain with their employers. 2
The traditional translation could be Union coercion.

Growth Friendly“Summit Wordsmiths Notch a Victory”: To quote the Wall Street Journal commenting on the G-20 summit, June 2010 (WSJ 6-28-2010, p. A15):

In their communiqué, leaders used the phrase “growth friendly” to describe the need for certain member nations to take better control of their deficits and debts.
To use such a phrase to describe the cost-cutting or tax-raising — both usually growth unfriendly — is somewhat akin to talking about pious heathens or regimented anarchy.

The term “growth friendly deficit reduction” can only be the sugar-coated newspeak phrase for tax increases.

Ideas, targeted— Early 2010, many Americans discovered that Stimulus was another word for pork-barrel spending (see “Stimulus” below). And the S-word went down the memory hole. According to William McGurn, White House Press Secretary Robert Gibbs told a reporter,

Well, again, you haven’t heard the President talk about a second stimulus. You heard the President discuss targeted ideas that he believes and the economic team believe will have a positive impact on private sector hiring, and creating an environment that will allow the private sector to make those hiring decisions positively.

Mr. Gibbs tells us that “The President hasn’t called it [stimulus]”, and Mr. Gibbs doesn’t believe it is. Down the memory hole – by decree.

Income, unearned— Sounds bad. There are people out there who get income that they didn’t earn – unearned income. Wikipedia is one of many sources to give a straightforward definition: “Income that is not a wage. It includes interest, dividends or realized capital gains from investments…”. Unearned? You invest your well-earned money wisely, you get interest or dividends — we’d submit that this is well-earned. Let us quote and therefore archive part of the Wikipedia article before it gets shoved down the memory hole (accessed 03-23-2010):

Some economists claim that unearned income is compensation for deferring consumption, freeing up those resources to be invested in improving the future, by funding research and development of new technologies and services, capital equipment and education to improve the productivity of labor and so forth. This view also holds that unearned income provides an incentive to save, and capital markets facilitate allocation of resources to those enterprises which will provide the best economic benefit. Extra taxes on unearned income can interfere with these mechanisms. This point of view also asserts that all income is ultimately earned, and ask why tax should be higher on work that was done 100 years ago than work that is done today.

Who would not readily agree with this view? Yet in our Orwellian world, the separation of wages from everything else (i.e., “unearned income”) makes wealth redistribution easier. If income is supposedly “unearned”, would it not be fully acceptable to impose high taxes for the common good? The word “unearned” is a good choice for the redstributionist at heart. A possible traditional translation could be: income from investments.

Internet Freedom Preservation Act— Another bill that contains the word “freedom” and means the opposite. The Internet Freedom Preservation Act would allow regulation and micromanagement of the web. Conversely, a similarly- named bill, the Internet Freedom Act of 2009 would keep regulators away. Coming from a politician, the word “freedom” may lose its meaning.

Investment— an act of government spending to support societal needs, such as a tax break for Hollywood movie producers, digital television converter box coupons, cost overrun coverage for the 2010 census, canal inspection in urban areas, youth summer job programs, Amtrak subsidies and much more. The traditional translation is: wealth redistribution.

Liberal— a politician or a person of influence who wants to minimize the individual’s liberties in favor of government control. Today’s true liberals have to call themselves libertarians. The traditional translation is: socialist.

Libertarian— a right-wing extremist with militant or violent potential. Possibly a terrorist. Needs to be profiled by police (see Militant, right-wing and terrorist). The traditional translation is: liberal.

Liberty— what?

Market— a tax law that allows the taxpayers to fight for the tax base. Originally, a market was any institution where people could trade the products of their labor. This meaning has changed: A recent example is “cap-and-trade” legislation. Politicians claim that “market forces” would control emissions. However, a tax is levied without being based on a product or on trade. Therefore, a tax and a free market are mutually exclusive.

Man-made disaster— to be seen in conjunction with natural disasters such as hurricanes or tornados. It has the flavor of inevitability, and the use of Newspeak “man-made disaster” allows to avoid discussions about responsibility (who is responsible for a tornado or a flood, after all?). The traditional translation is: act of terrorism.

Militant, right-wing— According to recent government documents ( Document A, see Pages 6-7) and Document B) any person opposed to encroaching government and excessive taxes. Furthermore any supporter of the Libertarian Party, supporters of Ron Paul, Chuck Baldwin, or Bob Barr are suspected right-wing militants and potential, watch-worthy terrorists. Specifically veterans need to be watched for militant right-wing extremism. People who display the Gadsden flag, people who believe that the Second Amendment secures an individual right (as reasserted in DC versus Heller), people who believe that the Obama administration plans Second Amendment restrictions, and people who display materials of the Consititutional or Libertarian party are also right-wing militants to be watched. The traditional translation can be either conservative or libertarian.

Minority— any person except a white male (note that white males statistically make up less than 25% of the US population).

Political Correctness— a compulsion mechanism to suppress rational thought. Political correctness is the art of introducing biased political content where none exists. With the political correctness mechanism in place, any argument that takes an inconvenient turn can be ended in a victory by employing the trump cards such as accusations of racism. The traditional translation is: mind control.

Risk Management— Until recently, the process by which banks make giant bets with other people’s money before persuading someone else to take the fall. Currently known as “federal supervision”. 1

Social Issues orientation— a new trend in university freshman orientation. According to an article by Alan Charles Kors there are several universities that force students to attend course similar to Dartmouth’s “Social Issues” orientation. To quote: “Greg Ricks, multicultural educator at Stanford (after similar stints at Dartmouth and Harvard), was frank about his agenda: ‘White students need help to understand what it means to be white in a multicultural community…’ “. Please see also Political correctness and minority. To further quote: “By the end of this ‘orientation,’ students were devising ‘individual and collective action plans’ for ‘breaking free’ of ‘the cycle of oppression’ and for achieving ‘new meaning’ as “change agents.’ “. Clearly, “Social Issues” orientation is the breeding ground for Newspeak. The traditional translation is: brainwashing.

Stimulus— An indeterminate sum of taxpayer money used to generate violent debate. Previously known as “government spending”, also known as pork-barrel spending. 1

Sustainability— a new code word for eco-stalinist compulsion. See commentary here.

Terrorist— not a nice word. Not politically correct since it may encompass disadvantaged and minorities. And shame on you if you do racial profiling and consider an oppressed fundamentalist muslim who augments his voice with a suicide bomb a terrorist. Or somebody who employs hijacked planes to emphasize his praise of Allah. A better word is “man-made disaster maker” (see man-made disaster above). Oh, and another who is not a terrorist: Bill Ayers. However, political correctness allows the use of the word “terrorist” for libertarians, constitutionalists, and veterans (see Militant, right-wing).

Truth commission— according to the conventional definition, a commission tasked with discovering and revealing past wrongdoing in countries generally emerging from periods of internal unrest, civil war, or dictatorship. In the Orwellian context, the word “truth” has a sinister ring to it, because truth is relative: Lenin and Trotsky considered “truth” everything that served the Revolution. When, to use a recent case, truth commissions examine alleged torture of alleged terrorist (oops sorry, man-made disaster) suspects, it is interesting that interrogation results and potentially prevented man-made disasters – which seem to be considerable – are kept classified. In the United States, which neither emerges from unrest, civil war, nor dictatorship, a “truth commission” is probably modeled after the Ministry of Truth. The traditional translation is: propaganda.

Truth Squad— Self-appointed vigilantes who are preparing to pursue legal challenges to any presidential campaign ads deemed to be false or misleading. Since truth squad members are not accountable to the public, their own definition of “truth” (see Truth commission) serves as the basis for prosecution. The traditional translation is: censor.

Wealth— something to be redistributed. Since today’s scientific opinion holds that wealthy people are wealthy by a quirk of nature (rather than by merit of their labor or actions of their mind), it is assumed that the wealthy will stay wealthy irrespective of the level of taxation. To the redistributionist, the thought that wealth redistribution may negatively influence productivity and gross domestic product is inconceivable.

1 Cited from The Devil’s Dictionary – Financial Edition, Wall Street Journal September 15, 2009, Page A17.

2 Quoted from American Thinker.